2009年11月15日 星期日

[詩] Elizabeth Barrett Browning

Sonnet 14 from Sonnets from the Portuguese

How do I love thee? Let me count the ways.
Love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and Ideal Grace.
I Love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise;
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith;
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, I love thee with the breath,
Smiles, tears, of my life! And, if God choose,
I shall but love thee better after death.


我有多愛你?請聽我細數。
我愛你,直到魂魄所能觸及的極致悠遠,
就像在黑暗中,
探索上帝和恩典的極限。
我愛你,是每天最基本的需求,
以日以夜。
我的愛情奔放,像人們追求自身的權利。
我的愛情真誠,像人們摒棄虛華的讚揚。
我愛你,激切如舊時的哀傷,
虔敬如童稚的信仰。
我愛你,用一種似乎已隨著古老信仰幻滅的愛情。
我愛你,以此生所有的呼吸、歡笑、與淚水,
而若上帝允許,
死後我將愛你更逾生時。

Insufficiency

  I.

There is no one beside thee and no one above thee,
Thou standest alone as the nightingale sings!
And my words that would praise thee are impotent things,
For none can express thee though all should approve thee.
I love thee so, Dear, that I only can love thee.

II.

Say, what can I do for thee? weary thee, grieve thee?
Lean on thy shoulder, new burdens to add?
Weep my tears over thee, making thee sad?
Oh, hold me not -- love me not! let me retrieve thee.
I love thee so, Dear, that I only can leave thee.




電子書

網站