2009年2月21日 星期六

[詞] Le Papillon(蝴蝶)

Le Papillon(蝴蝶)中法對照歌詞◎

Pourquoi les poules pondent des oeufs?(為什麼雞會下蛋?)
Pour que les oeufs fassent des poules.(因為蛋會變成小雞)
Pourquoi les amoureux s’embrassent?(為什麼情侶們要親吻?)
C’est pour que les pigeons roucoulent.(因為鴿子們咕咕叫)
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?(為什麼漂亮的花會凋謝?)
Parce que ca fait partie du charme.(因為那是遊戲的一部份)
Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C’est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)
Pourquoi le feu brule le bois?(為什麼木頭會在火裡燃燒?)
C’est pour bien rechauffer nos corps.(是為了溫暖我們的身體)
Pourquoi la mer se retire?(為什麼大海會有低潮?)
C’est pour qu’on lui dise"Encore."(是為了讓人們說:『再來點』)
Pourquoi le soleil disparait?(為什麼太陽會消失?)
Pour l’autre partie du decor.(是為了地球另一邊的裝飾)
Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C’est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)
Pourquoi le loup mange l’agneau?(為什麼狼要吃小羊?)
Parce qu’il faut bien se nourrir.(因為他們也要吃東西)
Pourquoi le lievre et la tortue?(為什麼是烏龜和兔子賽跑?)
Parce que rien ne sert de courir.(因為光跑沒什麼用)
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?(為什麼天使會有翅膀?)
Pour nous faire croire au Pere Noel.(為了讓我們相信會有聖誕老人)
Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C’est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)

Ca t’a plu, le petit voyage? (你喜歡我們的旅行嗎?)
Ah oui beaucoup! (非常喜歡)
Vous avez vu des belles choses? (我們看到了很多漂亮的東西, 不是嗎?)
J’aurais bien voulu voir des sauterelles (可惜我沒能看到蟋蟀)
Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? (為什麼是蟋蟀?)
Et des libellules aussi, (還有蜻蜓)
A la prochaine fois, d’accord. (也許下一次吧)
D’accord.
Je peux te demander quelque chose?(我能問你點事情嗎?)
Quoi encore? (又有什麼事?)
On continue mais cette fois-ci c’est toi qui chantes. (我們繼續, 不過由你來唱?)
Pas question. (絕對不可以)
S’il te plait. (來吧)
Non, mais non. (不不不)
Allez, c’est le dernier couplet. (這是最後一段了)
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? (你是不是有點得寸進尺了呢?)

Pourquoi notre coeur fait tic-tac? (為什麼我們的心會滴答?)
Parce que la pluie fait flic flac. (因為雨會發出淅瀝聲)
Pourquoi le temps passe si vite? (為什麼時間會跑的這麼快?)
Parce que le vent lui rend visite. (是風把他都吹跑了)
Pourquoi tu me prends par la main? (為什麼你要我握著你的手?)
Parce qu’avec toi je suis bien. (因為和你在一起, 我感覺很溫暖)
Pourquoi le diable et le bon Dieu?(為什麼會有魔鬼又會有上帝?)
C’est pour faire parler les curieux.(是為了讓好奇的人有話可說)



  1849年,西班牙一位昆蟲學家發現了稀有品種的蝴蝶,決定以西班牙女王 Isabella「伊莎貝拉」來命名(學名是Graellsia isabellae);她被譽為全歐洲最美麗、最罕見的蝴蝶,只有3天3夜的壽命;藍綠色的雙翅璀璨無比,展幅約為巴掌大,飛翔時間從黃昏到子夜,每年 5、6月間羽化。活動範圍限於海拔5400英呎山區松林旁的曠野,交配週期一年只有10天,之後便消失無蹤。
  傳說中,只要向「伊莎貝拉」許願,她便會將願望帶上天堂,令美夢成真!

2009年2月6日 星期五

[文]





JP抓馬

普拉斯逼逼

伊莉
tip-> 改www.eyny.com/archiver/tid-
http://www.eyny.com/viewthread.php?action=printable&tid=4598015

 摩尼

銀他媽muz
nofx



convert

綁鞋帶

Portal Animaniaclub


acg

aimini

SF輕小說

草莓殿 輕小說索引

輕之國度 輕小說索引

蠟筆小新劇場版 第1-17部


Flmsdown.Net Free Full Downloadshttp://hsbsitez.com/

http://axxomovies.org/

http://www.keiichianimeforever.com/

桌布
桌布美化blog
http://wallbase.net/search

英英字典 

[詞] Tori Amos - Silent All These Years

Silent All These Years


Excuse me but can I be you for a while
My dog won't bite you if you sit real still
I got the anti-Christ in the kitchen yellin' at me again
Yeah I can hear that

Been saved again by the garbage truck
I got something to say you know but NOTHING comes
Yes I know what you think of me
You never shut-up
Yeah I can hear that


*But what if I'm a mermaid
In these jeans of his with her name still on it
Hey but I don't care cause sometimes I said sometimes
I hear my voice and it's been
HERE
Silent all these years*


So you found a girl who thinks really deep thoughts
What's so amazing about really deep thoughts
Boy you best pray that I bleed real soon
How's that thought for you

My scream got lost in a paper cup
You think there's a heaven where some screams have gone
I got 25 bucks and a cracker do you think it's enough
To get us there


(Repeat *)

Years go by will I still be waiting for somebody else
To understand
Years go by if I'm stripped of my beauty and the
Orange clouds raining in my head

Years go by will I choke on my tears till finally
There is nothing left
One more casualty you know we're too EASY EASY EASY

Well I love the way we communicate
Your eyes focus on my fuuny lip shape
Let's hear what you think of me now but baby don't look up
The sky is falling

Your mother shows up in a nasty dress
It's your turn now to stand where I stand
Everybody lookin' at you here take hold of my hand
Yeah I can hear them....

[詞] 麒麟 - 騎著腳踏車做資源回收

ED7
歌名:サイクリングリサイクル(騎著腳踏車做資源回收)
播放集數:第117~141話
作詞:麒麟 / 作曲:小室 哲哉 / 編曲:小室 哲哉
演唱:きりん

真つ赤なテレをひろつた  自転車に乘せて帰つた
ma ka na te re wo hi rotta  ji de n sha ni no se te ka e ta
撿到了一台紅火的電視機  騎著腳踏車把它載回家

それは少したけあたたかい夜たつた
so re wa su ko shi ta ke a ta ta ka i yo ru tatta
那是個有點兒暖和的夜晚

昨日はタンスをひろつた   自転車に乘せて帰つた
ki no wa da n su wo hi rotta   ji de n sha ni no se te ka e ta
昨天撿到一個衣櫥 騎著腳踏車把它載回家

俺は明日は何をひろうんたろう
o re wa a shi ta na ni wo hi ro u n ta ro u
不知道明天會撿到什麼

サイクリング リサイクル
sa i ku ri n gu ri sa i ku ru
騎著腳踏車做資源回收

突然起こつたハフニンク
to tsu ze n o ko tsu ta ha pu ni n ku
突然發生了意外

多けりゃ嘻しい力し─の具
o ke nya u re shi i ka re e no gu
咖哩料愈多愈好

ヅャンケン最初は必ずぐー
za an ge n sa i sho wa ka ra na zu gu
猜拳時 一定先出布

人生經驗すペてがGOOD!
ji n se ke ke n pe te ga GOOD!
所有的人生經驗都很GOOD!

ああ...
啊啊

家具のないこの部屋に金のないオしー人
ka ku no na i ko no he ya ni ka re no na i o re hi do ri
在這個空無一物的屋子裡 住著我這個窮光蛋

うつむかずにマツンを走らせろ!!
u tsu mu ka zu ni ma ji n wo ha ra se ro!!
抬頭挺胸的騎腳踏車吧

サドルは無いけど "べダルはあるから"
sa do ru wa na i ke do "be da ru wa a ru ka ra"
雖然沒坐墊 但還有腳踏板

真つ赤なテレをひろつた 自転車に乘せて帰つた
ma a ka na te re wo hi rotta ji te n sha ni no se te ka etta
撿到了一台紅火的電視機 騎著腳踏車把它載回家

それは少したけあたたかい夜たつた
so re wa su ko shi ta ke a ta ta ka i yo ru tatta
那是個有點兒暖和的夜晚

自転車は走り繞ける!
ji te n sha wa ha shi ri tsu zu ke ru!
騎著自行車

でかい夢と家具のせて
de ka i yu me to ka ku no se te
載著夢想般的家具

オしは明日も何かひろうだろう!
o re wa a shi ta mo na ni ka hi ro u da ro u!
這就是明天該做的事吧!